Your help with hemorrhoids. Health Portal
Site search

Open Library is an open library of educational information. Open Library - open library of educational information A. N. NedelkoGerman language manual

Am Morgen kam ich nach Hause mit starken Kopfschmerzen. In der Nacht wachte ich mehrmals auf. Mein Hals tat weh. Ich hatte bestimmt Fieber. Am nächsten Tag fühlte ich mich natürlich nicht wohl. Ich hatte Schnupfen, Husten und Kopfweh.

Ich war sicher, dass ich mich erkältet hatte. Die einzig richtige Entscheidung war, den Arzt zu rufen. Unser Arzt hatte gerade an diesem Tag Sprechstunde in der Poliklinik, darum besuchte er mich erst am Nachmittag. Er fragte mich sofort nach meinen Beschwerden. Ich sollte den Mund aufmachen und den Hals untersuchen lassen. Die Untersuchung dauerte eigentlich nicht lange. Der Arzt schrieb mich eine Woche krank und verschrieb ein Antibiotikum, Hustenbonbons und Nasentropfen. Der Arzt wünschte mir gute Besserung.

Nach einer Woche ging es mir viel besser und ich ging in die Poliklinik.

Was tue ich für meine Gesundheit

Herbst- und Winterzeit ist bekanntlich Schnupfen- und Hustenzeit. Kopf- und Halsschmerzen kommen dazu. Man kann vieles tun, um Krankheiten zu vermeiden. Man muss sich abhärten. Dazu gehören Sport, kaltes Duschen, regelmäßiges Laufen im Freien bei jedem Wetter.

Es gibt Leute, die sich auf ungewöhnliche Weise abhärten. Sie haben am Winterschwimmen großes Vergnügen. Wer die Gelegenheit hat, besucht eine Sauna. Es ist eine gute Möglichkeit, sich abzuhärten.

Ich finde die Abhärtung lebenswichtig. Auf meinem Tagesprogramm stehen jeden Morgen Frühsport und kaltes Duschen. Mir fällt es morgens ziemlich schwer, aus dem Bett zu kommen, aber ich weiss, durch Sport bin ich schnell munter. Das kalte Duschen fiel mir anfangs auch schwer, jetzt fühle ich mich aber sehr wohl. Alles macht mir viel Spaß und hält fit.

Es gibt natürlich auch viele Leute, die nicht besonders sportlich sind und nicht viel vom Sport halten. Aber ich verstehe sie nicht. Man muss doch etwas für seine Gesundheit tun.

17 Types of enterprises

17.1 Learn the vocabulary on the topic of the section

zumindest - at least

beschränkt - limited

die Rechtsform - legal form

das Unternehmen - company

die Genossenschaft - partnership

die Verantwortung - responsibility

Entscheidungen treffen - make decisions

der Gewinn - profit

die Handelsgesellschaft - commercial company

17.2 Read the text. Write a message on the topic "Types of enterprises" Die Unternehmensformen

Esgibt unterschiedliche Rechtsformen der Unternehmungen. Man unterscheidet Einzelunternehmen, Personengesellschaften, Kapitalgesellschaften, Genossenschaften.

Einzelunternehmen

Der Einzelunternehmer ist der alleinige Eigentümer einer Firma. Er trägt die volle Verantwortung für den Betrieb, trifft alle wesentlichen geschäftlichen Entscheidungen selbst und haftet nicht nur mit dem Geschaftsvermögen, sondern auch mit seinem ganzen Privatvermögen. Der erziehlte Gewinn gehört ihm allein.

Personengesellschaften

Sie entstehen durch den Zusammenschluß mehrerer Personen zu einem gemeinsamen Unternehmen. Die Gesellschafter der Personengesellschaften haften in der Regel mit ihrem gesamten Vermögen.

Offene handelsgesellschaft (OHG) wird von zwei oder mehr Personen Gesellschaftern zum Betrieb einer gemeinsamen Firma gegründet. Dabei haben sie die gleichen Rechte und Pflichten und haften auch mit ihrem Privatvermögen.

Bei einer Kommanditgesellschaft KG sind nicht alle Gesellschafter unbeschränkt haftbar. Hier unterscheidet man zwischen dem Komplimentär, der voll haftet, und dem Kommandisten, der nur in Höhe seiner Kapitaleinlage haftet und nicht an der Geschäftsführung beteiligt ist.

In einer Stillen Gesellschaft treten ein oder mehrere Gesellschafter nicht nach außen in Erscheinung stille Gesellschafter. Ein stiller Gesellschafter stellt dem Unternehmen Finanzmittel zur Verfügung und wird dafür am Gewinn beteiligt. Im Konkursfall haftet er mit seiner Einlage für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft.

Kapitalgesellschaften

Das sind im Gegensatz zu den Personengesellschaften juristische Personen. Im Konkursfall haftet nur die Gesellschaft mit ihrem Vermögen, die Gesellschafter verlieren nur ihre Einlage Anteile.

In einer Kommanditgesellschaft auf Aktien KGaA haftet mindestens ein Gesellschafter für die Verbindlichkeit der Gesellschaft unbeschränkt (Komplimentär), die übrigen Gesellschafter (Kommanditakäreap) sindört. Ihre Anteile werden in Form von Aktien ausgegeben.

Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) stellt einen Übergang von der Personengesellschaft zur Kapitalgesellschaft dar und kommt meistens als Rechtsform kleinerer und mittlerer Unternehmen vor. Ihre Gesellschafter haften nur bis zur Höhe ihrer Einlagen.

Aktiengesellschaft (AG) ermöglicht auch größere Kapitalsummen, wie sie für Massenproduktion nötig sind, zusammenzubekommen. Dies geschieht durch die Beteiligung einer großen Zahl von Geldgebern (Aktionären), die lediglich ihre Einlagen riskieren, die aber auch ein Recht auf einen Anteil am Reingewinn Dividende haben.

Genossenschaften

Das sind Vereine mit nicht geschlossener Mitgliederzahl, die die wirtschaftliche Tätigkeit ihrer Mitglieder fördern wollen, z.B .: Genossenschaften um gemeinsamen Einkauf von Rohstoffen, zum günstigen Erwerb von Man unterscheidet Genossenschaften mit beschränkter Haftung und unbeschränkter Haftung.

Topic in German - at the doctor (Beim Arzt)

Es kann vorkommen, dass man krank wird. Wenn man krank ist, muss man zum Arzt gehen.

Wir haben frei denjenigen Arzt wählen dürfen, zu dem wir das größte Vertrauen haben. Mein Hausarzt heißt Anton Ivanovich. Er hat viele Patienten. Er hat am einen Tag vormittags, am anderen Tag nachmittags Sprechstunde. Er ist Facharzt für innere Krankheit, wie es die meisten Hausärzte sind. Er ist sehr gewissenhaft, deshalb haben ihn so viele gewählt.

Der Arzt untersucht den Kranken gründlich. Man muss den Oberkörper frei machen, er horcht Herz und Lungen ab, misst den Blutdruck und fühlt den Puls. Man muss den Mund öffnen, er schaut sich die Mandeln, die Zunge, den Hals und die Augen an. Er verschreibt etwas gegen die Krankheit.

Die Medikamente muss man in der Apotheke kaufen und vorschriftsgemäß (according to instructions) einnehmen. Einige Tage später muss man zur Nachuntersuchung zurückkommen, wenn es der Arzt anordnet. Wenn er die Krankheit nicht eindeutig feststellen kann, schickt er den Patienten ins Laboratorium. Dort nimmt man eine Blut- und Urinprobe. Mit den Befunden geht der Patient zurück und der Arzt schickt ihn weiter zur Fachambulanz. Dort arbeiten Fachärzte. Der zuständige Facharzt untersucht den Patienten und wenn er nicht helfen kann, muss der Kranke ins Krankenhaus.

In einer Poliklinik arbeiten Internisten, Chirurgen, Frauenärzte, Rheumatologen, HNO-Ärzte, Augenärzte und Zahnärzte. Wir gehen jedes Jahr zum Zahnarzt. Man hat oft Angst davor, denn die Behandlung (treatment) kann schmerzhaft sein. Man muss sich jeden Tag mindestens zweimal die Zähne richtig putzen und wenig Süßigkeiten, dafür (instead) aber viel Obst essen. Die Vorbeugung (prevention) ist sehr wichtig.

Wenn man sich gesund ernährt, nicht raucht, nicht viel Alkohol trinkt, dafür aber viel Sport treibt und sich viel an der frischen Luft aufhält, wird man nicht so leicht krank. Vorsicht ist besser als Nachsicht! In Russland werden auch die kleinen Kinder gegen Tuberkulose, Masern, Mumps, Pocken und Kinderlähmung geimpft.

Es gibt lebensgefährliche Krankheiten wie AIDS und Krebs. Es gibt leichtere Krankheiten, die auch zu Hause geheilt werden können, wie zum Beispiel Halsschmerzen, Kopfschmerzen, Bauchschmerzen, Magenschmerzen, Erkältung oder Grippe. Im Winter sind die Leute oft krank, meistens haben sie Grippe. Die typischen Symptome dieser Krankheit sind: man fühlt sich unwohl, der Hals wird rot, die Zunge ist belegt und man hat Fieber.

Ich bin nicht oft krank, aber manchmal bekomme ich eine Grippe. Ich bin dann schwach und müde. Der Arzt empfiehlt mir viel Vitamine zu essen, Tee zu trinken und eine Woche lang das Bett zu hüten.

Beim arzt

Jeder möchte fit und gesund sein, aber nicht alle sorgen für ihre Gesundheit. Die Gesundheit hängt von der Lebensweise ab. Bewegung und richtiges Essen sind wichtige Faktoren für die Gesundheit. Die Risikofaktoren sind Alkohol, Rauchen und Fehler im Tagesablauf.

Mit meiner Gesundheit bin ich eigentlich ganz zufrieden. Ich werde selten krank. Manchmal erkälte ich mich, gewöhnlich im Herbst oder im Winter. Dann fühle ich mich nicht wohl. Ich habe Husten, Halsschmerzen, Schnupfen, Kopfschmerzen und Fieber. Dann rufe ich bei der Arztpraxis an, bekomme einen Termin bei Herrn Dr. Schneider und gehe in die Sprechstunde.

"Was fehlt Ihnen?", Ist seine erste Frage. Ich erzähle über meine Beschwerden. Dann untersucht er mich. Zuerst soll ich den Mund öffnen und “aaa” sagen. Dann soll ich den Oberkörper freimachen und tief atmen. So kann der Arzt meine Lungen abhorchen. Danach soll ich die Temperatur messen. Manchmal soll ich auch das Blutbild machen lassen.

Nach der Untersuchung stellt Herr Dr. Schneider die Diagnose und verschreibt mir die Heilmittel. Ich bekomme Hustensaft gegen Husten. Ich soll stündlich einen Esslöffel davon nehmen. Gegen Schnupfen bekomme ich Nasentropfen und gegen Halsschmerzen verschreibt mir der Arzt Lutschtabletten. Auch soll ich den Hals gurgeln. Gegen Fieber bekomme ich ein Fiebermittel. Ich soll es zweimal täglich nach dem Essen nehmen. In drei Tagen soll ich wieder kommen. Zum Schluss wünscht mir der Arzt gute Besserung.

At the doctor's

Everyone wants to be healthy, but not everyone cares about their health. Health depends on lifestyle. Exercise and proper nutrition are important factors for health. Risk factors are alcohol, smoking, and moderation.

I am actually very happy with my health. I rarely get sick. Sometimes I catch cold, usually in the fall or winter. Then I don't feel good. I have a cough, sore throat, runny nose, headache and fever. Then I call the medical practice, get an appointment with Dr. Schneider and go to the appointment.

“What worries you?” Is his first question. I am reporting my complaints. Then he examines me. First I have to open my mouth and say “aaa”. Then I have to strip to the waist and breathe deeply. So the doctor can listen to my lungs. Then I have to measure the temperature. Sometimes I also have to do a blood test.

After the examination, Dr. Schneider makes a diagnosis and prescribes me a medicine. I am getting cough syrup. I have to take one tablespoon every hour. Against a runny nose, I get nasal drops, and for a sore throat, the doctor prescribes lozenges for me. I also have to gargle. Against fever, I get an antipyretic. I have to take it twice a day after meals. In three days I have to come again. In conclusion, the doctor wishes me a speedy recovery.

Current page: 1 (total of the book has 6 pages) [available passage for reading: 2 pages]

Font:

100% +

A. N. Nedelko
German language manual

FOREWORD

A textbook in German for students of specialty 032102 "Physical culture for persons with disabilities in health (Adaptive physical culture)" is compiled in accordance with the program of teaching foreign languages \u200b\u200bin universities of non-linguistic specialties.

The purpose of the training is to prepare students for communication in oral and written form for the implementation of professional communication and for activities to study foreign experience in the major field.

The manual is intended for 2nd year students and provides for compulsory training in the amount of 50 academic hours of classroom lessons in the 3rd semester and 50 academic hours for the student's independent work.

This manual is necessary for students of the following specializations: "Therapeutic physical culture", "Adaptive physical culture", "Physical rehabilitation". The manual includes a corrective course, consisting of 2 lessons (Ich bin Krank, In der Poliklinik), and a basic course dedicated to one of the medical and sports disciplines, which includes 5 lessons (Massage, Sportschäden, Erste Hilfe, Sportarzt und sportmedizinische Rehabilitation, die gesunde Lebensweise).

The practice of teaching German in a non-linguistic university shows that the level of training in foreign languages \u200b\u200bamong applicants is heterogeneous, so the manual begins with an introductory corrective course (2 lessons), which consists of simple texts and linguistic phenomena. This makes it possible, firstly, to repeat the material covered and, secondly, to help students with poor preparation to learn German. The grammatical material includes forms characteristic of the written language of the German language.

The texts are supplied with pre-text training exercises and post-text training, pre-speech and speech tasks. Work on the main course is subordinated mainly to teaching reading and comprehension of what is being read, as well as the ability to conduct a conversation on the above topics. At the end of the lessons, texts with assignments for extracurricular reading are given. The manual is supplied with a short grammar reference and a short German-Russian dictionary.

Lektion 1
Vorkursus
Thema: Ich bin krank

1. Comparative degrees of adjectives and adverbs.

2. Prepositions used with Genitiv, Dativ, Dativ und Akkusativ, Akkusativ.

§ 1. Die Steigerung der Adjektive

Merken Sie sich: Some adjectives with a root vowel a, oh, anddo not accept umlaut, for example: klar (clear), laut (loud), voll (full), schlank (slim), etc.

schlank - schlanker - am schlanksten - das schlankste Mädchen dunkel - dunkler - am dunkelsten - die dunkelste Nacht

Aufgabe I.Lernen Sie die Ausnahmen auswendig.

gut (good, good) -besser - am besten - der, die, das beste

nah (close, close) -näher - am nächsten - der, die, das nächste

hoch (high, high)- höher - am höchsten - der, die, das

höchste gern ( willingly) - lieber - am liebsten

viel (lot) -mehr - am meisten - der, die, das meiste

oft (often)- öfter - am häufigsten - der, die, das häufigste

bald (soon) -eher - am ehesten

Übung 1.Bilden Sie Komparativ– und Superlativformen, alt, kalt, gesund, schnell, warm, klug, jung, hoch, schlecht, gut, groß, voll, gern.

Übung 2.Nennen Sie die Adjektive (Adverbien) im Positiv.

Muster: größer - großam nächsten, am besten, kürzer, am längsten, trockner, näher, öfter, am höchsten, mehr, schneller, lieber, besser, am jüngsten, klarer, höher, am liebsten, kleiner.

Übung 3.Ergänzen Sie die Sätze durch « lieber»Oder "Besser".

1. In einem stillen Ort kann ich mich ... erholen. 2. Hier ist der Weg ... 3. Das Theater gefällt mir ... als Kino. 4. Diese Zeitschrift ist in der letzten Zeit viel ... 5. Wollen wir ... warmes Essen bestellen? 6. Nach meiner Reise nach Deutschland spreche ich deutsch viel… 7. Was liest du… eine Zeitung oder ein Buch? 8. Ich fahre ... den Fluß entlang. 9. Gehen wir heute ... ins Kino.

10. In diesem Sommer bleiben wir… in der Stadt.

Übung 4.Ergänzen Sie die Sätze durch "Wie"oder "Als".




Übung 5.Bilden Sie drei Steigerungsstufen der Adjektive und Adverbien.

Übung 6. Beantworten Sie die Fragen. 1. Wer ist der lustigste (jüngste, älteste, klügste, aufmerksamste, pünktlichste, beste) Student in eurer Gruppe? 2. Welches Fach ist das interessanteste (schwerste, leichteste, langweiligste) Fach?


§ 2. Die Präpositionen mit dem Genitiv, Dativ, Akkusativ, Dativ + Akkusativ

§ 2.1. Die Präpositionen mit dem Genitiv

während - during, during, during

statt - instead of

wegen - because of, for, because of

trotz - in spite of, in spite of

infolge - due to

unweit - not far from

Übung 1 ... Gebrauchen Sie den Genitiv.

1. Ich gehe heute ... meiner Krankheit in die Poliklinik nicht. 2.… des Unterrichts sprechen wir viel deutsch. 3. Der Kranke nimmt die Tabletten ... der Mixtur ein. 4.… der Krankheit fehlt dieser Student. 5.… der Übersetzung des Textes machen wir eine Übung. Die Übung ist leichter als die Übersetzung des Textes. 6. Das Schwimmbecken "Albatros" befindet sich… der Universität. 7.… des Studiums erfahren die Studenten viel Neues.

§ 2.2. Die Präpositionen mit dem Dativ


Übung 2. Übersetzen Sie ins Russische. Merken Sie sich die Bedeutung der Präpositionen mit dem Dativ. 1. Ich fahre nach Hause. 2. Der Onkel fragt nach meinem Leben in Tomsk. 3. Sie fahren nach Deutschland aus Russland. 4. Er geht zur Haustür. 5. Um 9 Uhr ist siegewöhnlich zu Hause. 6. Der Tisch zum Essen darf nicht im Zimmer die Hauptrolle spielen. 7. Ich gehe morgen um 10 Uhr zum Stadion. 8. Die Apotheke befindet sich der Post gegenüber. 9.Ich finde mit ihm keinen Kontakt. 10. Die Studenten fahren in die Universität mit dem Bus 11. Sie sind hier in der Stadt zu Besuch. 12. Er spricht lange mit dem Lehrer und mit mir. 13. Ich lese die Bücher von Puschkin. 14. Der Vater kommt am Abend von der Arbeit. 15. Alle waren schon da außer meinem Freund. 16. Ich betreibe Radsport seit 14 Jahren.

Übung 3.Schreiben Sie richtig. 1. Student M. studiert in unserer Gruppe seit ... (eine Woche). 2. Mein Freund verbringt die Ferien bei ... (die Eltern). 3. Der Professor ist mit… (das Experiment) des Studenten zufrieden. 4. Der Mensch sieht mit ... (die Augen). 5. Ich wasche die Hände mit ... (die Seife). 6. Nach ... (der Unterricht) gehen wir heute in den Lesesaal. 7.… (unser Haus) gegenüber liegt das Krankenhaus. 8. Ich fahre am Morgen mit… (der Bus). 9. Um 6 Uhr geht er zu ... (das Trainig).

Übung 4.Übersetzen Sie ins Russische, dann wieder auf deutsch, mit Freude, mit dem Bus fahren, nach einem Monat, dem Programm nach, nach dem Süden, nach Hause, bei der Mutter wohnen, Geld bei sich haben, vom Tisch das Buch nehmen, seit gestern, ein Werk von Tolstoi, von Tag zu Tag, vom 25.Mai, zu Fuß gehen, bei Moskau, zu Hause, zur Zeit, zum ersten Mal, meiner Meinung nach, außer sich.

§ 2.3. Die Präpositionen mit dem Akkusativ


Übung 5.Übersetzen Sie ins Russische, merken Sie sich die Bedeutungen der Präpositionen mit dem Akkusativ.

1. Er geht durch den Flur zurHaustür. 2. Das Mädchen sieht durchdas Fenster. 3. Leichtc Schneeflocken schweben durchdie Luft. 4. Am Abend bummeln wir durchdie Stadt. 5. Die Sportler kämpfen fürdie Medaillen. 6. Er interessiert sich fürMedizin. 7. Die Mutter kauft eine Sporttasche fürmich. 8. Die russische Sportlerin siegte im Wettkampf gegendie Läuferin Englands. 9.Ich trinke Tee ohneZucker. 10. Am Abend sitzen wir umeinen Tisch. 11. Wir gehen die Straße entlang.12. Die Eltern fahren mitdem Zug bis Moskau.

Übung 6.Gebrauchen Sie den Akkusativ und bilden Sie Beispiele mit den Wortverbindungen.

Muster: durch (der Korridor) durch den Korridor

Der Junge geht durch den Korridorzur Haustür.

durch(die Tür, der Wald, die Straßen der Stadt, ein Wort, das Fenster)

für(unser Mittagessen, eine Woche, deine Arznei, ich, die Freiheit, ein Tag)

um(der Tisch, 15 Uhr, die Ecke, ein Haus, das Gebäude)

gegen(der Freund, der Feind, der Wind, zehn Uhr, der Krieg, das Rauchen, du)

ohne(ich, großer Appetit, das Brot, die Blumen)

entlang(die Straße, der Fluß, der Ufer)

Übung 7.Setzen Sie die fehlenden Präpositionen ein.

1.… wen hast du dieses Geschenk gekauft? -… meinen Vater. 2. Sie macht diese Arbeit ... Freude. 3. Bist du… oder… unseren Plan? 4.… wieviel Uhr beginnt die vierte Doppelstunde? 5.… diese Straße fahren nur wenige Autos. 6. Der Kranke geht langsam ... den Korridor. 7. Das ist die Arznei ... den Herzkranken. 8. Ich Ubersetze diesen Text… Wörterbuch. 9. Die ganze progressive Menschheit kämpft ... den Krieg. 10. Die Vorlesung in Anatomie beginnt ... 9 Uhr. 11. Meine Freundin kommt nur ... zwei Wochen aus Saratow, 12. Das Auto fuhr langsam die Straße ...

§ 2.4. Die Präpositionen mit dem Dativ und Akkusativ



Übung 8.Antworten Sie! Gebrauchen Sie bei der Antwort auf die Frage

Wohin?- den Akkusativ, auf die Frage Wo?- den Dativ.



Übung 9.Setzen Sie passende Präpositionen mit dem Dativ und Akkusativ ein!

1. Der Schwerkranke liegt ... dem Krankenzimmer Nr, 13. 2. Meine Schwester unterrichtet ... der Universität. 3. Der Sportler fährt nach dem Unfall… das Sanatorium. 4.… der Prüfung wiederholen die Studenten das ganze Material. 5. Der Arzt legt seinen weissen Kittel ... den Stuhl. 6. Die Lampe hängt… der für. 7. Ich hänge jetzt die Lampe ... die Decke. 8. Mein Geburtstag ist ... 30. Mai. 9. Uljanowsk liegt ... der Wolga. 10. Der Professor geht ... das Krankenzimmer. 11. Die Kinder ... 7 Jahre können diesen Film nicht besuchen.

Aufgabe II.Lesen Sie Wörter und Redewendungen zur Lektion I und übersetzen Sie Sätze mit diesen Wörtern und Redewendungen ins Russische.

abhorchen (te, t)- listen to (sick, heart)

Der Arzt horchte das Herz des Patienten ab.

ansteckend- contagious, infectious

Die Grippe ist ansteckend.

das Arzneimittel(\u003d) - medicine, medication; ~ einnehmen (a, o) - to take;

- verschreiben (ie, ie)- prescribe (medicine)

Der Kranke nimmt das Arzneimittel dreimal täglich ein.

Der Arzt hat dem Kranken verschiedene Arzneimittel verschrieben,

das Bett(-en) - bed, bed, bed; - hütten (te, t)- lying in bed, not getting out of bed (about the patient); observe bed rest.

Der Schwerkranke hüttet das Bett schon eine Woche,

die Bettruhe- bed rest of the patient; - verordnen (te, t)- to appoint bed rest;

Der Arzt verordnete den Kranken Bettruhe,

die Diagnose (-n)- diagnosis ; ~ stellen (te, t)- to diagnose

Dieser Professor stellte die Diagnose schnell und richtig,

sich erkälten (te, t)- catch a cold

Mein Freund hat sich vorgestern auf der Eisbahn erkältet,

fühlen (te, t)- feel, touch, feel; jmdm den Puls ~feel someone's pulse; sich ~feel

Der Arzt fühlte dem Patienten den Puls. Seit gestern fühle ich mich schlecht, gefahrlich- dangerous

Die Grippe ist eine gefährliche Krankheit,

grttndlich- solid, durable; thoroughly, firmly

Die Studenten müssen alle Fächer gründlich an der Universität studieren,

gurgeln (te, t)- gargle

Der Kranke muss dreimal täglich gurgeln,

der Hals (die Hälse)- throat, pharynx; neck

Die Krankenschwester prüft den Hals des Patienten,

der Hausbesuch (-e)- home visit (by a doctor); einen ~ machen- visit at home (sick)

Dieser Arzt macht täglich 2-3 Stunden Hausbesuche,

husten (te, t)- cough; der Husten- cough.

Der Kranke hustet besonders heftig in der Nacht,

die Komplikation (-en)- complication;

sich eine ~ zuziehen (o; o)- get a complication

Wegen ihrer Komplikationen ist die Grippe gefährlich. Dieser Patient hat sich nach der Grippe eine schwere Komplikation zugezogen,

der Krankenschein (-e)- sick leave, bulletin; einen ~ ausschreiben (ie, ie)- issue a ballot

Der Arzt hat mir einen Krankenschein nicht ausgeschrieben,

die Lunge (-n)- lung

Die Lungen des Patienten sind in Norm, n

iesen (te, t)- sneeze; das Niesen (\u003d)Sneezing

Das kranke Mädchen niest und hustet.

Beim Niesen muss man sagen: "Seien Sie gesund!",

der Schmerz (-en)- pain, suffering; heftiger- strong pain; quälender- excruciating pain; stechender- stitching pain; ziehender- nagging pain; der Kopf- headache; tiefe Schmerzen- great suffering

Manchmal hat der Kranke heftiger Kopfschmerz, der Schnupfen(\u003d) - runny nose

Außer Schnupfen und Husten hat der Kranke heftige Kopfschmerzen.

die Temperatur (-en) messen (a, e) -measure the temperature

Die Krankenschwester misst die Temperatur der Kranken zweimal täglich,

der Tropfen(\u003d) - 1. drop; 2.P1. - drops (medicine);

Die Ärztin verschrieb dem Kranken nur Tropfen.

Modelle bitten um + Akk. -to ask someone for something; anyone about anything

Der Kranke bat um Hilfe.

danken + Dat(Person); / "/ - + Akk(Sachen) - to thank someone for something

Der Kranke dankt dem Arzt für wirksame Hilfe.

untersuchen + Akk.- explore, inspect, examine

Der Professor Gurow untersucht den Kranken selbst. Was hat der Arzt untersucht?

Übung 10... Setzen Sie die unten angegebenen Modelle statt der Punkte ein. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

1. Die Studenten ... ihrem Professor ... interessante Vorlesung. 2. Der Arzt ... dem Kranken ein schmerzstillendes Mittel. 3. Der Professor… gewöhnlich die Kranken von 10 Uhr morgens an. 4. Der Trainer… alle Sportler im Saal… Ruhe.

bitten um + Akk .; danken + Dat. + Akk; verordnen + Dat. + Akk;

untersuchen + Akk.

Übung 11.Bilden Sie Sätze mit folgenden Wörtern und Redewendungen. 1. Der Arzt, seine Patienten, untersuchen, gründlich. 2. Den Puls fühlen, der Kranke, der Artz? 3. Wie, das Kind, eine schwere Infektionskrankheit, überstehen? 4. Die Arznei, dreimal täglich, wie lange, der Kranke, einnehmen? 5. Der kranke Großvater, heftigen Husten und Schnupfen, haben. 6. Abhorchen, das Herz, die Lungen, der Arzt, der Patient. 7. Die Temperatur, der Kranke, sein, ziemlich, hoch.

Aufgabe III.Finden Sie die Bedeutung der deutschen Wörter und Wendungen in der rechten Spalte.



Aufgabe IV.Lesen Sie und übersetzen Sie folgenden Text A.

Text A. Ich bin krank

Schon gestern abend fühlte ich mich nicht wohl. Wahrscheinlich habe ich mich während des Skiausfluges erkältet. In der Nacht hustete ich stark und nieste. Außerdem hatte ich Schnupfen und heftige Kopfschmerzen. Am Morgen hustete ich stärker.

Ich begann die Behandlung am Morgen. Ich nahm das Thermometer und mass die Temperatur. Sie war höher als in der Nacht: 39 °. Deshalb nahm ich Pyramidon und Aspirin ein, trank eine Tasse heissen Tee mit Honig und Zitrone und bat den Arzt telephonisch um einen Hausbesuch.

Nach einiger Zeit kam der Arzt. Er untersuchte mich gründlich, fühlte den Puls, mass die Temperatur, prüfte meinen Hals, horchte Lungen und Herz ab.

Der Arzt stellte die Diagnose: Grippe. Er verordnete mir Bettruhe und verschrieb verschiedene Arzneimittel. Dreimal täglich musste ich Tropfen und Tabletten nach dem Essen einnehmen. Auch musste ich regelmäßig gurgeln. Der Arzt schrieb mir einen Krankenschein aus und sagte: “Sie müssen drei Tage streng das Bett hüten. Die Grippe ist eine ansteckende Infektionskrankheit. Sie ist wegen ihrer möglichen Komplikationen nicht ungefährlich. In drei Tagen kommen Sie bitte in die Poliklinik. Bei hoher Temperatur aber bitten den Arzt wieder um einen Hausbesuch. " Ich dankte dem Arzt für seinen Besuch.

Texterläuterungen

nach einiger Zeit - after a while

die Behandlung beginnen - start treatment

Nachübungen

Übung 12.Beantworten Sie folgende Fragen zum Text A.

1. Wann fühlte sich der Patient nicht wohl? 2. Was begann er am Morgen? 3. Wie hoch war die Temperatur? 4. Welche Arznei nahm er ein? 5. Was trank der Kranke? 6. Wen bat der Patient telephonisch um Hausbesuch? 7. Was fühlte, mass, prüfte, horchte der Arzt ab? 8. Welche Diagnose stellte der Arzt? 9. Was verordnete der Arzt dem Patienten? 10. Wann sollte der Kranke die Arzneimittel einnehmen? 11. Schrieb der Arzt einen Krankenschein aus?

Übung 13.Geben Sie den Inhalt des Textes A anhand folgender Stichwörter wieder. sich nicht wohl fühlen; sich erkälten; die Temperatur messen; um Hausbesuch bitten; gründlich untersuchen; die Diagnose stellen; das Bett hüten.

Aufgabe V... Lesen Sie folgende Texte und geben Sie den Inhalt der Texte kurz deutsch wieder. Inszenieren Sie die folgenden Dialoge.

1 ... Der wurderbare kranke

Patient: Ich muss doch wohl krank sein, Herr Doktor ...

Arzt: Tut Ihnen etwas weh?

Arzt: Haben Sie Appetit?

Patient: Oh, daran fehlt es mir nicht.

Arzt: Und wie geht es mit Ihrem Schlaf?

Patient: Oh, über den Schlaf kann ich nicht klagen.

Arzt: Dann beruhigen Sie sich nur. Ich verschreibe Ihnen eine Arznei, und in zwei Tagen wird alles vergehen.

Texterläuterungen

Tut Ihnen etwas weh? - Does anything hurt you?

daran fehlt es mir nicht -… i don't suffer from this

beruhigen Sie sich - take it easy ...

2... Der kranke Briefträger

Arzt: Ihnen fehlt nichts als Bewegung. Sie sollen jeden Abend nach der Arbeit 3 \u200b\u200boder 4 Kilometer laufen. Aber das wollen Sie nicht, was?

Patient: Nein, ich bin Briefträger.

3... Diagnose

“Doktor, ängstigen Sie mich nicht mit einer langen wissenschaftlichen Bezeichnung für meine Krankheit. Sagen Sie bitte mir ehrlich und offen, was mir fehlt? " "Wenn ich durchaus ehrlich sein soll: Sie sind nur faul." “Vielen Dank, Herr Doktor. Und nun sagen Sie mir dafür den lateinischen Namen. Ich soll doch etwas in der Kaderabteilung sagen! "

Texterläuterungen

ehrlich - fair

die Bezeichnung - name, definition

faul sein - to be lazy

die Kaderabteilung - human Resources Department

Aufgabe VI.Der Kranke kaufte in der Apotheke die Arznei mit der Gebrauchsinformation auf deutsch. Helfen Sie bitte ihm die Information verstehen, a) Suchen Sie zuerst die unbekannten Wörter im Wörterbuch b) Lesen Sie und geben Sie die Information russisch wieder.

a) Die Zusammensetzung, das Anwendungsgebiet; die Entzündung, die Erkrankung, die Verbrennung, die Strahlenbehandlung, die Gegenanzeige, der Eingriff, die Nebenwirkung, gut verträglich? clie Wechselwirkung, die Unverträglichkeit, ohne Bedenken, die Verletzung, es empfiehlt sich, die Flüssigkeit, gelegentlich, keinesfalls.

Brauchen Sie die Übersetzung dieser Wörter?Sometimes, burn, surgery, without hesitation, scope, contraindication, disease, it is recommended, in no case, radiotherapy, inflammation, side effect, interaction, trauma, well tolerated, intolerance, liquid, composition.

Text B. Gebrauchsinformation: WOBENZYM®
* Dünndarmlösliche Dragees zum Einnehmen *

Zusammensetzung:1 Dragee enthält 100 mg Pankreatin, 60 mg Papain, 45 mg Bromelain, 10 mg Lipase, 10 mg Amylase, 24 mg Trypsin, 1 mg Chymotrypsin and 50 mg Rutin.

Anwendungsgebiete:Thrombophlebitiden, Thrombosen. Entzündungen aller Art, wie z.B. Entzündungen der Atmungsorgane, wie Bronchitis; Entzündungen der Verdauungsorgane, wie der Bauchspeicheldrüse, der Leber und des Darmes; Entzündungen der Harn– und Geschlechtsorgane; Entzündungen der Venen, Arterien und Lymphgefäße; Durchblutungsstörungen; Entzündungen bei rheumatischen Erkrankungen; Entzündungen nach Verletzungen, wie Zerrungen, Verstauchungen; Entzündungen der Haut, wie Verbrennungen, Schürf-, Riß– und Schnittwunden, Operationswunden, Beingeschwüre.

Gegenanzeigen:Bei Erkrankungen oder Eingriffen, die mit erhöhtem Blutungsrisiko verbunden sind, oder bei denen ein verstärkter Fibrinabbau unerwünscht ist, sollte die fibrinolytische Wirkung von Wobenzym® beachtet werden.Während der Schwangerschaft sollte die Einnahme von Wobenzym® - wie von Arzneimitteln allgemein - kritisch abgewogen werden.

Nebenwirkungen, Begleiterscheinungen:Wobenzym® ist allgemein gut verträglich; auch nach Dauerbehandlung mit hohen Dosen von Wobenzym® wurden schädigende Nebenwirkungen nicht beobachtet. Selten beobachtete allergische Reaktionen klingen nach Absetzen der Medikation ab.

Dosierung und Art der Anwendung:Soweit nicht anders verordnet, 3x2 Dragees täglich als mittlere bzw. Erhaltungsdosis einnehmen. Bei Verletzungen hat sich eine Stoßtherapie von täglich 30 oder auch mehr Dragees bewährt. Schädigende Nebenwirkungen wurden auch bei länger dauernder Anwendung selbst sehr hoher Dosen nicht beobachtet.

Es empfiehlt sich, die Dragees entweder als Einmalgabe oder über den Tag verteilt jeweils etwa 1/2 Stunde vor einer Mahlzeit mit reichlich Flüssigkeit einzunehmen.

Eigenschaften und Wirkungsweise:

- beschleunigt den Ablauf der Entzündung;

- löst Blutgerinnsel und Ablagerungen in den Blutgefässen auf;

- verbessert die Fliesseigenschaften des Blutes.